Quote from: Natkat on January 10, 2013, 03:01:21 PM
uhm.. I dont know?.. its only the kanji who somethimes got the same meaning? but I dont know how they use them in china?
Chinese uses only what in Japanese are called kanji. I believe the total number of characters is larger (and the system of radicals, the bits that make up each character) has been used to generate new words over time. In part this is possible because there are almost no inflections in Chinese, no verb tenses, no modifiers of nouns to indicate various properties. Japanese is highly inflected (even has separate modifiers conditioned by the gender speaking, and the social status of speaker and listener in many cases). Older forms of Chinese do have some social status conventions, but they are largely expressed in terms of honorific adjectives used to express politeness and respect (most are no longer used in modern Chinese either on the mainland or elsewhere).
There are radicals that sometimes suggest the phonemic content (the sound of) a word, but these are not regular or entirely predictable. Most of Japanese writing, aside from the kanji, is essentially a phonetic representation, similar to our alphabet or others like Cyrillic, Greek or Hebrew alphabets, though often the Japanese symbols represent combinations of consonant and vowel sounds.
With Chinese writing one more or less has to memorize the sounds associated with each character, and learn how meaning changes depending on the combinations of characters used. However, the grammar is much, much simpler and systematic than Japanese or English (or any other language I know of, for that matter), so
some aspects are easier to learn.
There are some phonetic symbols that are used for indexing dictionaries and so on, but they are hardly ever used outside of early language education, or as tools in dictionaries and some language textbooks or lesson materials.