Susan's Place Logo

News:

According to Google Analytics 25,259,719 users made visits accounting for 140,758,117 Pageviews since December 2006

Main Menu

How Do You Define Non-Binary Body Movements?

Started by ativan, August 17, 2013, 04:31:02 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

ativan

Pidgin?

wikiwhatever: A pidgin may be built from words, sounds, or body language from multiple other languages and cultures. Pidgins allow people or a group of people to communicate with each other without having any similarities in language and do not have any rules, as long as both parties are able to understand each other.

We borrow from different genders, depending on the situation?
I can see myself doing just this, from past experiences.
It's like adjusting levels of things, affecting a situation by similarity to another person or group.
Not copying, but assuming a set or sets of speech patterns and movements to accommodate another person or persons.
Ativan
  •  

Taka

pidgin might be the stage we're at now, but i really hope we can upgrade to creole pretty soon now. letting the mix mature and develop into something that is independent of the others while still half understandable to them.
  •  

ativan

I'm lost in this.
What started as a simple question has evolved into some necessary deep thinking.
There is much to consider.
But in doing so, I'm finding out more and more.
Not only about the subject, but myself.
To be able to swim a pool of revelations is satisfying on a grand scale, sometimes.
It is also kind of scary on some level.
I like that.
Ativan
  •  

Taka

i like simple questions, they can open up a space for some serious thinking and deep delving.
we've entered a rather unexplored space, and found new things that we can define ourselves, rather than just having to use the definitions others have made before us.

some times i wonder if being androgyne to me is more like wanting to know a bigger part of the picture, both sides to the story. the things that people say i'm not supposed to know. curiosity drives me forward, i learn when i'm not afraid to explore. this conversation has opened a few doors i hadn't noticed before. i love it
  •  

Lo

Quote from: Taka on August 25, 2013, 06:57:50 AM
studying people is interesting, but usually leaves you with more questions than answers...
no, it's actually not code-switching i'm thinking of. code-switching is more like the way i switch from a female to male way of speaking. what i'm talking about is more like how i suddenly pronounce some words or phonemes the way the other person does. and it's called something else. i do code-switch a lot between norwegian and saami, as do many of my friends in this community where i live. but that is a little different than when i adapt the way i speak or move to get a little closer to how the other speaker speaks or moves. i just can't remember what this concept is called. code-switching is fun though, a very bigender or fluid thing to do.

Ah, you're totally right. Guess the definition of code-switching I was given was wrong... I thought it meant switching between dialects, accents, and just generally any disparate mode of speech. Thanks for correcting me! :0
  •  

Taka

Quote from: Lo on August 25, 2013, 05:40:47 PM
Ah, you're totally right. Guess the definition of code-switching I was given was wrong... I thought it meant switching between dialects, accents, and just generally any disparate mode of speech. Thanks for correcting me! :0
code-switching is more often used about how bilingual people switch from one language to the other throughout a conversation. it's very interesting to witness or experience. they say that when people code-switch in the middle of a sentence, it's always from minority language to majority language. but in my community, that isn't true. we switch both ways all the time, and it's mostly a matter of convenience.
  •