Thursday, January 6th, 2011
He and She and You and Me
Our Desperate, 250-Year-Long Search for a Gender-Neutral Pronoun
by Maria Bustillos on January 6th, 2011
http://www.theawl.com/2011/01/our-desperate-250-year-long-search-for-a-gender-neutral-pronounAll of which brings us to the backstory of the Fourteenth Amendment, and to the thorny history of gender-neutral language in English.
Prescriptive grammarians have been calling for "he" as the gender-neutral pronoun of choice since at least 1745, when a British schoolmistress named Anne Fisher laid down the law in A New Grammar. This Anne Fisher was a terrific mensch, an entrepreneur who ran her own school, including night classes for women ("betwixt the hours of Five and Eight at Night")—this, in the 18th century.
Languages with gendered nouns require the development of an inbuilt, bone-deep sense of gender neutrality. In Spanish, for example, "table" is a feminine noun, but you don't really think of the table as being a girl at all; it's just a table. That brain-wired kind of gender neutrality is what Anglophones are meant to be apprehending in words like "mankind" or "citizens"; one is meant to be thinking "everyone," even though the word itself has got some gender to it, like "table" does in Spanish. The gender is supposed to evaporate right off such words according to the sense of what is being said. Or at least this was Anne Fisher's view, and if people didn't want to persist in being so horrible to one another, it would work just fine.