Susan's Place Logo

News:

Please be sure to review The Site terms of service, and rules to live by

Main Menu

Tink's favorite poems

Started by tinkerbell, September 01, 2006, 01:36:18 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

klodefm42

On the otherside of forever. Kickass!
  •  

tinkerbell

Soulmate

As a child you learn of a soul mate...a person made perfectly for you, your two souls become connected as one and are destined to be together until the end of time.

Through adolescence you grasp on to this idea of a soul mate, believing you will someday find the one.

But after much heartache and many rivers of tears, this notion you've held onto for years begins to fade.

As time goes by, day by day, year after year, you move forward, accepting of your failures and proud of your successes...until that day.

This is a day like any other, it begins no differently than yesterday and the days before, but it is a day that will change you forever, a day that the magic and fantasy of a soul mate becomes real.

For each of us it happens differently...the holding of eye contact, an introduction, a smile.  Regardless of how it began, the moment is unforgettable. 

It was a magical moment, frozen in time, the surroundings, the smells, the feeling you felt.

The rush of warmth through your body felt exhilarating and new, yet somehow familiar.  It was a feeling you imagined time and again...but never this powerful.

As butterflies fluttered in your stomach it was an explosion of emotions.  Who is this person that can make me feel this way?

As this invisible force draws you to this person you can sense a mutual feeling.  A connection unlike any other you've experienced before, impossible to resist. 

You feel a burning, a fire from deep inside, that you can't ignore.  From that first second of encounter this person is there with you, in every thought and action...causing you to smile, laugh, and feel more alive than ever before. 

This person becomes a part of you, your other half...your soul mate. 

And as you learned as a child, this person was made perfectly for you, your two souls are connected as one and are destined to be together until the end of time.

Author Unknown


tink :icon_chick:
  •  

klodefm42

  •  

Christo

I like this poem  :icon_sadblinky: :icon_sadblinky: :icon_sadblinky:

.three words.
Three words, eight letters, so difficult to say.
They're stuck inside of me, they try and stay away.
But this is too important to let them have their way.
I need to do it now, I must do it today.
I am sorry.



  •  

cindybc

 :icon_flower: Ya know I love the both of you eh? My bestest friends.  :icon_flower:

Cindy
  •  

tinkerbell

Stand By Your Man

Sometimes it's hard to be a woman
Giving all your love to just one man
You'll have bad times, he'll have good times
Doin' things that you don't understand

But if you love him, you'll forgive him
Even though he's hard to understand
And if you love him, oh be proud of him
'Cause after all he's just a man.

Stand by your man, give him two arms to cling to
And something warm to come to
When nights are cold and lonely.
Stand by your man, and show the world you love him
Keep giving all the love you can.
Stand by your man.

Stand by your man, and show the world you love him
Keep giving all the love you can.
Stand by your man.

Billy Sherrill and Tammy Wynette


***************************************************************


How Do I Love Thee?

How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of Being and ideal Grace.

I love thee to the level of everyday's
Most quiet need, by sun and candlelight.
I love thee freely, as men strive for Right;
I love thee purely, as they turn from Praise.

I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood's faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints,--I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life!--and, if God choose,
I shall but love thee better after death.

Elizabeth Barrett Browning


;D


tink :icon_chick:


  •  

Stealthgrrl

"Stand By Your Man" is such a classic. I loved it, at the end of "The Crying Game", when they play Lyle Lovett's version of SBYM. Perfect.
  •  

tinkerbell

Intended

When the lamplight of the Sun
First touched the dark
And rolling, sighing, seeking wave
First kissed the land
When the first drop of rain
Met the very first leaf
That moment God chose you
And intended you for me

When that tiny living globe
Formed in the dark
And with the rhythm of time and space
First beat your heart
When God knit your limbs
And gave breath to your lungs
Your days he ordained
And intended you for me

All praise to our God
Who created all things
Who gave us life and gave us life again
Who came here this day
To create us anew
To take two hearts and meld them into one

From the moment that my eyes
First saw your face
And when you with an angel's voice
First spoke my name
When you first took my hand
Heaven's voice seemed to say
That before earth's foundation
He intended you for me.

Erin E M Hatton



T.Q.M.  ;D

tink :icon_chick:



  •  

tinkerbell

When Daytime Turns to Twilight

When daytime turns to twilight
When you and I are old
When many years have come and gone
And all the leaves are gold

When we have walked many more miles
Through the grass so green
And we have talked many more times
Of all the things we've seen

When we have held each other's hands
Through all the trials that came
And I have heard a million times
Your lips whisper my name

I'll still have you and you'll have me
And through remaining years
I'll smile with you and laugh with you
And kiss away your tears.

Unknown Author


tink :icon_chick:
  •  

cindybc

Hi Tink, I admire your tenacity. I beleive you and I see many things the same way.

Have a wonderful evening
May God Bless

Cindy
  •  

tinkerbell

POETRY

And it was at that age...
Poetry arrived in search of me.
I don't know, I don't know where it came from,
from winter or a river.
I don't know how or when,
no, they were not voices,
they were not words, nor silence,
but from a street I was summoned,
from the branches of night,
abruptly from the others,
among violent fires
or returning alone,
there I was without a face
and it touched me. I did not know what to say,
my mouth had no way with names
my eyes were blind,
and something started in my soul,
fever or forgotten wings,
and I made my own way,
deciphering that fire
and I wrote the first faint line,
faint, without substance,
pure nonsense,
pure wisdom
of someone who knows nothing,
and suddenly I saw the heavens unfastened and open,
planets,
palpitating planations,
shadow perforated,
riddled with arrows, fire and flowers,
the winding night, the universe.
And I, infinitesmal being,
drunk with the great starry void,
likeness, image of mystery,
I felt myself a pure part of the abyss,
I wheeled with the stars,
my heart broke free on the open sky.

----------------------------------------------------------

Spanish Version: Poesia

POESIA

Y fue a esa edad . . . Llegó la poesía
a buscarme. No sé, no sé de dónde
salió, de inverno o río.
No sé cómo ni cuándo,
no, no eran voces, no eran
palabras, ni silencio,
pero desde una calle me llamaba,
desde las ramas de la noche
de pronto entre los otros,
entre fuegos violentos
o regresando solo,
allí estaba sin rostro
y me tocaba.

Yo no qué decir, mi boca
no sabía
nombrar,
mis ojos eran ciegos,
y algo golpeaba en mi alma,
fiebre o alas perdidas,
y me fui haciendo solo,
descifrando
aquella quemadura,
y escribí la primera línea vaga,
vaga sin cuerpo, pura
tontería,
pura sabiduría,
del que no sabe nada,
y vi de pronto
el cielo
desgranado
y abierto,
planetas,
plantaciones palpitantes,
la sombra perforada,
acribillada
por flechas, fuego y flores,
la noche arrolladora, el universo.

Y yo, minimo ser,
ebrio del gran vacío
constelado,
a semejanza, a imagen
del misterio,
me sentí parte pura
del abismo,
rodé con las estrellas,
mi corazón se desató en el viento.

Pablo Neruda


tink :icon_chick:
  •  

Stealthgrrl

I love Neruda. He is one of maybe a half dozen who move me every time. Poe, Blake, Christina Rossetti, Dickinson, Whitman, and...Neruda.

(((((((Tink))))))))))   :)
  •  

tinkerbell

Quote from: Stealthgrrl on March 17, 2009, 05:22:03 PM
I love Neruda. He is one of maybe a half dozen who move me every time. Poe, Blake, Christina Rossetti, Dickinson, Whitman, and...Neruda.

(((((((Tink))))))))))   :)

I love him as well  :).  In my literature class, many moons ago, in a previous life, in a different  galaxy far, far away, I used to recite his poems along with Gustavo Adolfo Bécquer's and Antonio Machado's.  I just wish that there were a way to translate the exact same feeling of every Spanish poem into a different/foreign language, you know?

Like the last sentence of the above poem for instance:

Quote from: Neruda's poem in Englishmy heart broke free on the open sky

Quote from: Neruda's poem in Spanishmi corazón se desató en el viento.

*sigh*  I am sorry but English is such a dry language and doesn't have a vast vocabulary, and to translate mi corazón se desató en el viento. to my heart broke free on the open sky is just pure sacrilege...and my heart weeps  :'(   Anyway..

------------------------------------------------------------


A Dog Has Died   

My dog has died.

I buried him in the garden
next to a rusted old machine.

Some day I'll join him right there,
but now he's gone with his shaggy coat,
his bad manners and his cold nose,
and I, the materialist, who never believed
in any promised heaven in the sky
for any human being,
I believe in a heaven I'll never enter.
Yes, I believe in a heaven for all dogdom
where my dog waits for my arrival
waving his fan-like tail in friendship.

Ai, I'll not speak of sadness here on earth,
of having lost a companion
who was never servile.
His friendship for me, like that of a porcupine
withholding its authority,
was the friendship of a star, aloof,
with no more intimacy than was called for,
with no exaggerations:
he never climbed all over my clothes
filling me full of his hair or his mange,
he never rubbed up against my knee
like other dogs obsessed with sex.

No, my dog used to gaze at me,
paying me the attention I need,
the attention required
to make a vain person like me understand
that, being a dog, he was wasting time,
but, with those eyes so much purer than mine,
he'd keep on gazing at me
with a look that reserved for me alone
all his sweet and shaggy life,
always near me, never troubling me,
and asking nothing.

Ai, how many times have I envied his tail
as we walked together on the shores of the sea
in the lonely winter of Isla Negra
where the wintering birds filled the sky
and my hairy dog was jumping about
full of the voltage of the sea's movement:
my wandering dog, sniffing away
with his golden tail held high,
face to face with the ocean's spray.

Joyful, joyful, joyful,
as only dogs know how to be happy
with only the autonomy
of their shameless spirit.

There are no good-byes for my dog who has died,
and we don't now and never did lie to each other.

So now he's gone and I buried him,
and that's all there is to it. 

**********************************************

Spanish Version

Un Perro Ha Muerto


Mi perro ha muerto.

Lo enterré en el jardín
junto a una vieja máquina oxidada.

Allí, no más abajo,
ni más arriba,
se juntará conmigo alguna vez.
Ahora él ya se fue con su pelaje,
su mala educación, su nariz iría.
Y yo, materialista que no cree
en el celeste cielo prometido
para ningún humano,
para este perro o para todo perro
creo en el cielo, sí, creo en un cielo
donde yo no entraré, pero él me espera
ondulando su cola de abanico
para que yo al llegar tenga amistades.

Ay no diré la tristeza en la tierra
de no tenerlo más por compañero,
que para mí jamás fue un servidor.

Tuvo hacia mí la amistad de un erizo
que conservaba su soberanía,
la amistad de una estrella independienre
sin más intimidad que la precisa,
sin exageraciones:
no se trepaba sobre mi vestuario
llenándome de pelos o de sarna,
no se frotaba contra mi rodilla
como otros perros obsesos sexuales.
No, mi perro me miraba
dándome la atención que necesito,
la atención necesaria
para hacer comprender a un vanidoso
que siendo perro él,
con esos ojos, más puros que los míos,
perdía el tiempo, pero me miraba
con la mirada que me reservó
toda su dulce, su peluda vida,
su silenciosa vida,
cerca de mí, sin molestarme nunca,
y sin pedirme nada.

Ay cuántas veces quise tener cola
andando junto a él por las orillas
del mar, en el invierno de Isla Negra,
en la gran soledad: arriba el aire
traspasado de pájaros glaciales,
y mi perro brincando, hirsuto, lleno
de voltaje marino en movimiento:
mi perro vagabundo y olfatorio
enarbolando su cola dorada
frente a frente al Océano y su espuma.

Alegre, alegre, alegre
como los perros saben ser felices,
sin nada más, con el absolutismo
de la naturaleza descarada.

No hay adiós a mi perro que se ha muerto.
Y no hay ni hubo mentira entre nosotros.

Ya se fue y lo enterré, y eso era todo.

Pablo Neruda



tink :icon_chick:


  •  

cindybc

#613
Oh but my dear Tink, what I see in that one short sentence, and I don't have to know the Spanish version, I could fill a page with this thought, it speaks volumes about the emotional vastness of the heart, greater then any of the greatest galaxy.
Quotemy heart broke free on the open sky
.

Maybe I will but not this night,

Cindy
  •  

Lisbeth

Quote from: Tink on March 17, 2009, 07:33:45 PM
*sigh*  I am sorry but English is such a dry language and doesn't have a vast vocabulary,

*shakes head, though not quite in disbelief*

http://spanish.about.com/od/spanishvocabulary/a/size_of_spanish.htm
"Anyone who attempts to play the 'real transsexual' card should be summarily dismissed, as they are merely engaging in name calling rather than serious debate."
--Julia Serano

http://juliaserano.blogspot.com/2011/09/transsexual-versus-transgender.html
  •  

tinkerbell

It is wonderful to know that people on here actually read my poetry thread.  Thank you for your insight/comments/links.  Quite honestly, I am not sure how to feel right now, more relieved or sadder :(.  My point is that if you are going to translate the literary works of a world-famous poet such as Pablo Neruda and put them on a book or a website for everyone to read, enjoy, and learn from them, give it your very best shot, use the best of what your language has to offer, don't change tenses or simple nouns or adjectives (as shown above).  Do not say air when in reality, the poet said wind..yes the correct translation of viento is wind, not AIR, such an obtuse & ugly word.  Anyway, perhaps we should create a different thread to discuss these matters.  Let me continue posting my poems now.

------------------------------------------------------------


RIMA LIII

    The black swallows will return
to nest on your balcony,
and with their wings they will knock
    playfully at its windows.

    But those who slowed down in their flight
to contemplate your beauty and my happiness,
those who learnt our names...
    those....will not return!

    The luscious honeysuckle will again
climb the walls of your garden,
and, even more beautiful in the afternoon,
    its flowers will bloom again.

    But those flowers adorned by dew -
drops we watched to tremble
and fall, as if they were the day's tears...
    those... will not return!

    Ardent words of love will echo again
in your ears,
your heart from its deep slumber
    will perhaps awaken.
    Mute, lost in thought and kneeling in worship
as if by the altar of a God,
that is how I loved you...; don't deceive yourself,
    nobody will love you so!

_____________________________________________________

Spanish Version


RIMA LIII


Volverán las oscuras golondrinas
en tu balcón sus nidos a colgar,
y otra vez con el ala a sus cristales
jugando llamarán.

Pero aquellas que el vuelo refrenaban
tu hermosura y mi dicha a contemplar,
aquellas que aprendieron nuestros nombres...
¡esas... no volverán!.

Volverán las tupidas madreselvas
de tu jardín las tapias a escalar,
y otra vez a la tarde aún más hermosas
sus flores se abrirán.

Pero aquellas, cuajadas de rocío
cuyas gotas mirábamos temblar
y caer como lágrimas del día...
¡esas... no volverán!

Volverán del amor en tus oídos
las palabras ardientes a sonar;
tu corazón de su profundo sueño
tal vez despertará.

Pero mudo y absorto y de rodillas
como se adora a Dios ante su altar,
como yo te he querido...; desengáñate,
¡así... no te querrán!

Gustavo Adolfo Bécquer


tink :icon_chick:


  •  

cindybc

Hi Tink I wouldn't change one coma in that poem, but it certainly is fodder for a whole plethora of ideas, another cosmos entirely.

Cindy
  •  

Wendy

#617
Hi Tink,

The English language is rich in vocabulary and you would lose a lot if you translated famous poems from English to Spanish.  I have a Hispanic male friend at work that always enjoys a Spanish song that sounds very sad.  I asked him to translate it for me.  He said the song is indeed very sad.  It is about a man that never finds love in his life on earth and prays when he dies he will find love in heaven.  The song is sung from heaven and the man is now an angel.  The twist of the song is even in heaven he has not found a true love.  Well my friend told me the words in English but it still made my eyes water.  Emotions can be evoked in any language.  Translations are nice.

...............
Tink you are near 10,000 posts.  That should be some sort of milestone.  I hope you are doing fine!  You have always had sensitive, beautiful and  meaningful posts.
..............................

Here's an poem I heard at a sermon:

There was an owl that lived in an oak.
The more she saw the less she spoke.

The less she spoke the more she heard.
Why can't we be more like that wise old bird?

......................
Blessing to you,
K


  •